Am Fischerhause
Description:
Take your audience on a gentle ride along the sea shore with this flowing piece, alternating between 3/4 and 6/8. Easier than you think, the chorus repeats itself to give your ensemble a moral boost as they speed through the learning process.
With beautiful and approachable advanced harmonies, this piece was designed to make even the most novice ensembles sound like pros.
Highlights:
- Section features and solo option
- German text (with English option)
- Extended chord tones via approachable voice leading
- Advanced accompaniment
- Lush harmonic structure

Listen:
Text:
German Version:
Wir saßen am Fischerhause
Und schauten nach der See;
Die Abendnebel kamen,
Und stiegen in die Höh.
Im Leuchtturm wurden die Lichter
Allmählig angesteckt,
Und in der weiten Ferne
Ward noch ein Schiff entdeckt.
Wir sprachen von Sturm und Schiffbruch,
Vom Seemann, und wie er lebt
Und zwischen Himmel und Wasser
Und Angst und Freude schwebt.
Wir sprachen von fernen Küsten,
Vom Süden und vom Nord,
Und von den seltsamen Völkern
Und seltsamen Sitten dort.
Am Ganges duftets und leuchtets,
Und Riesenbäume blühn,
Und schöne, stille Menschen
Vor Lotosblumen knien.
Wir sprachen von Sturm und Schiffbruch,
Vom Seemann, und wie er lebt
Und zwischen Himmel und Wasser
Und Angst und Freude schwebt.
Die Mädchen horchten ernsthaft,
Und endlich sprach niemand mehr;
Das Schiff ward nicht mehr sichtbar,
Es dunkelte gar zu sehr.
Wir sprachen von Sturm und Schiffbruch,
Vom Seemann, und wie er lebt
Und zwischen Himmel und Wasser
Und Angst und Freude schwebt.
Und Angst und Freude schwebt.
English version:
One evening at the Fisher’s house,
we looked out to the sea,
a gentle mist of blue and gray
ascended quietly.
The lighthouse in all of its splendor
begin its lights to gleam,
and on the far horizon,
another ship was seen.
We spoke about storms and shipwrecks,
if sailors leave life to chance,
to hover between sky and water,
with joy and sorrow dance.
We spoke of far off places
with new smells in the air,
and oh, the curious sites to see,
and curious people there.
The Gange‘s fragrant with shimmering light,
and giant blooming trees.
The lovely, quiet people
hold flowers on bended knee.
We spoke about storms and shipwrecks,
if sailors leave life to chance,
to hover between sky and water,
with joy and sorrow dance.
The maidens listened closely,
till silence fell in the room;
the ship had almost vanished
into the misty gloom.
We spoke about storms and shipwrecks,
if sailors leave life to chance,
to hover between sky and water,
with joy and sorrow dance.
With joy and sorrow dance.